Samba les plus célébres du carnaval de Rio de Janeiro

Que vous soyez dans un bar, au sambadromo, dans une quadra d’une école de samba voir même dans un bloco de rue, à un moment donné vous allez être exposé à la musicalité brésilienne et aux sambas les plus célèbres de Rio de Janeiro voir du Brésil. Dés le plus jeune âge, les Cariocas de toutes les classes sociales apprennent le patrimoine musical de leur ville. Dans cette rubrique, vous allez connaitre les thèmes (enredos) les plus célèbres ou les introduction des écoles de samba du carnaval de Rio de Janeiro.La plupart de ces enredos sont issus de la victoire de l’école au canraval, un moment fort de son histoire.

G.R.E.S Unidos do VIRADOURO

L’enredo est celui de la victoire de Viradouro  en 1998. On vous invite à voir également le film français orfeo Negro

Enredo 1998 :  «Orfeu, o negro do carnaval »

Enredo  1998 :  «Orfeu, o negro do carnaval »

Hoje o amor está no ar
Vai conquistar seu coração
“Tristeza não tem fim, felicidade sim”
Sou Viradouro, sou paixão

Hoje o amor está no ar
Vai conquistar seu coração
“Tristeza não tem fim, felicidade sim”
Sou Viradouro, sou paixão

Lá, onde a vida faz a prece
E o Sol brilhante desce para ouvir
Acordes geniais de um violão
É o reino de Orfeu, rei das cabrochas
Seduzidas pela sua inspiração

Eurídice, o verdadeiro amor
Do vencedor por aclamação geral
Da escola de samba do morro
Que vai decantar nos seus versos
A história do carnaval

É na magia do sonho que eu vou
Mitologia no samba, amor
É na magia do sonho que eu vou
Mitologia no samba, amor

Aí, o zumbido da fatalidade
Que atinge a cidade
Traz mais uma desilusão
Orfeu caiu no abismo da saudade
E voa para a eternidade
Levado pela ira da paixão

Tem no seu talento, reconhecimento
Num desfile magistral
O Grêmio do morro venceu
E o samba do negro Orfeu
Tem um retorno triunfal

Aujourd’hui, l’amour est dans l’air

Il gagnera votre cœur

“La tristesse n’a pas de fin, le bonheur en a une

Je suis Viradouro, je suis la passion

 

Aujourd’hui, l’amour est dans l’air

Je suis un Viradouro, je suis une passion

“La tristesse n’a pas de fin, le bonheur en a une

Je suis Viradouro, je suis passionné

 

Là, où la vie dit ses prières

Et le soleil brillant descend pour entendre

Les accords brillants d’une guitare

C’est le royaume d’Orfeu, roi des cabrochas

Séduit par son inspiration

 

Eurydice, le véritable amour

Du gagnant par acclamation générale

De l’école de samba de la colline

Qui chantera dans ses vers

L’histoire du carnaval

 

C’est dans la magie du rêve que je vais

Mythologie dans la samba, amour

C’est dans la magie des rêves que je vais

Mythologie dans la samba, amour

 

Là, la fatalité bourdonne

Qui frappe la ville

Apporte une déception de plus

Orphée est tombé dans l’abîme de la nostalgie

Et s’envole vers l’éternité

Poussé par la colère de la passion

 

Il a dans son talent, la reconnaissance

Dans un défilé magistral

Le Grêmio do morro a gagné

Et la samba de l’Orphée noir

Fait un retour triomphal

VIRADOURO : O Sol Nascerá (Le soleil se lève)

É o dia
Chegou nosso dia!
Tá na hora da gente cantar
O samba correndo nas veias, incendeia
Um furacão que vai passar
Finquei minha bandeira, amor
Cheguei, pisei na avenida, tem que respeitar
Milhões de corações eu vou emocionar

O sol nascerá
De alegria eu sei vou chorar
Viradouro é minha paixão
Pra sempre vou te amar

LC’est le jour
Notre jour est arrivé !
Il est temps pour nous de chanter
La samba coule dans nos veines, elle est en feu
Un ouragan qui passera
J’ai planté mon drapeau, amour
Je suis arrivé, j’ai marché sur l’avenue, vous devez respecter
Des millions de cœurs vont vibrer

Le soleil se lèvera
Je sais que je vais pleurer de joie
Le Viradouro est ma passion
Je t’aimerai toujours

G.R.E.S BEIJA-FLOR DE NILÓPOLIS

Samba-Exaltação – A Deusa da Passarela

Autores/Auteur : Neguinho da beija flor

Enredol SALGEIRO 2020 : « O rei negro do picadeiro » « le roi noir de la piste »

Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor
Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor

É ela
Maravilhosa e soberana
De fato nilopolitana
Enamorada desse meu país

É ela
A deusa da passarela
Razão do meu cantar feliz

É ela
Um festival de prata em plena pista
É o sorriso alegre do sambista
Ao ecoar do som de um tambor

Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor
Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor

É ela
Maravilhosa e soberana
De fato nilopolitana
Enamorada desse meu país

É ela
A deusa da passarela
Razão do meu cantar feliz

É ela
Um festival de prata em plena pista
É o sorriso alegre do sambista
Ao ecoar do som de um tambor

Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor
Beija-Flor, minha escola
Minha vida, meu amor

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

C’est elle

Merveilleux et souverain

En fait, Nilopolitan

Amoureux de mon pays

C’est elle

La déesse des podiums

La raison de mon chant joyeux

Elle est la seule

Un festival d’argent sur la piste

Elle est le sourire heureux du
joueur de samba

Au son de l’écho d’un tambour

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

C’est elle

Merveilleux et souverain

En fait, Nilopolitan

Amoureux de mon pays

C’est elle

La déesse des podiums

La raison de mon chant joyeux

Elle est la seule

Un festival d’argent sur la piste

Elle est le sourire heureux du
joueur de samba

Au son de l’écho d’un tambour

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

Beija-Flor, mon école

Ma vie, mon amour

G.R.E.S PORTELA

Je ne peux que vibrer à l’écoute de cette chanson par la talentueuse chanteuse Clara Nunes, portelense (supportrice de Portela) et partie malheureusement trop tôt. C’est à elle que je dois ma passion du samba et du carnaval de Rio de Janeiro

Enredo: « Portela na Avenida »

Portela sur l’avenue ( l’avenue étant le nom donnée à la piste du sambadromo )

Autores/Auteur : Clara Nunes

Clip officiel MOCIDADE 2020 : « Elza deusa Soares » « Elza la déesse Soares »

Portela
Eu nunca vi coisa mais bela
Quando ela pisa a passarela
E vai entrando na avenida

Parece
A maravilha de aquarela que surgiu
O manto azul da padroeira do Brasil
Nossa Senhora Aparecida

Que vai se arrastando
E o povo na rua cantando
É feito uma reza, um ritual
É a procissão do samba abençoando
A festa do divino carnaval

Portela
É a deusa do samba, o passado revela
E tem a velha guarda como sentinela
E é por isso que eu ouço essa voz que me chama

Portela
Sobre a tua bandeira, esse divino manto
Tua águia altaneira é o espírito santo
No templo do samba

As pastoras e os pastores
Vêm chegando da cidade, da favela
Para defender as tuas cores
Como fiéis na santa missa da capela

Salve o samba, salve a santa, salve ela
Salve o manto azul e branco da portela
Desfilando triunfal sobre o altar do carnaval

Portela

Je n’ai jamais rien vu de plus beau

Quand elle monte sur le podium

Et entre dans l’avenue

On dirait que

Une merveille d’aquarelle qui a émergé

Le manteau bleu du saint patron du Brésil

Notre Dame d’Aparecida

C’est le balayage

Et les gens dans la rue qui chantent

C’est comme une prière, un rituel

C’est la bénédiction de la procession de samba

La fête du carnaval divin

Portela

C’est la déesse de la samba, le passé révèle

Et a la vieille garde comme sentinelle

Et c’est pourquoi j’entends cette voix qui m’appelle

Portela

Sur ta bannière, ce manteau divin

Votre aigle planant est le Saint-Esprit

Dans le temple de la samba

Les bergers et les pasteurs

Venir de la ville, de la favela

Pour défendre vos couleurs

Comme les fidèles à la sainte messe de la chapelle

Saluez le samba, saluez le saint, Saluez la

Saluez le manteau bleu et blanc de Portela

Défilant triomphalement sur l’autel du carnaval

Portela : Portela querida (Portela chérie)

Minha Portela querida
És razão da minha própria vida
Se algum dia eu me separar de ti
Muito vou sentir

Portela tudo em ti é glória
Na derrota ou mesmo na vitória
Tens o seu nome gravado
Em ouro nos anais
Através dos carnavais

Laiá, laiá, laiá, laiá! Lá, lá, laiá, laiá!
Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá! Lá, laiá, laiá!
Através dos carnavais

Mon cher Portela
Vous êtes la raison de ma vie
Si un jour je me sépare de toi
Je me sentirai tellement

Portela tout en vous est gloire
Dans la défaite ou même dans la victoire
Votre nom est gravé
En or dans les annales
A travers les carnavals

Laiá, laiá, laiá, laiá ! Lá, lá, laiá, laiá !
Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá ! Lá, laiá, laiá !
A travers les carnavals

G.R.E.S SALGUEIRO

Enredo: «Peguei um ita no norte » (explode coração) (1993)

J’ai attrapé un ita dans le nord

 

Salgueiro : « Peguei um ita no norte»

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Lá vou eu
Me levo pelo mar da sedução
Sou mais um aventureiro
Rumo ao Rio de Janeiro
Adeus, Belém do Pará

Um dia volto, meu pai
Não chore, pois vou sorrir
Felicidade, o velho Ita vai partir

Foi no balanço das ondas, eu vou
No mar eu jogo a saudade, amor
O tempo traz esperança e ansiedade
Vou navegando em busca da felicidade

Foi no balanço das ondas, eu vou
No mar eu jogo a saudade, amor
O tempo traz esperança e ansiedade
Vou navegando em busca da felicidade

Em cada porto que passo
Eu vejo retratos em fantasias
Cultura, folclore e hábitos
Com isso refaço minha alegria

Chego ao Rio de Janeiro
Terra do samba, da mulata e futebol
Vou vivendo o dia a dia
Embalado na magia do seu carnaval

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Lá vou eu
Me levo pelo mar da sedução
Sou mais um aventureiro
Rumo ao Rio de Janeiro
Adeus, Belém do Pará

Um dia volto, meu pai
Não chore, pois vou sorrir
Felicidade, o velho Ita vai partir

Foi no balanço das ondas, eu vou
No mar eu jogo a saudade, amor
O tempo traz esperança e ansiedade
Vou navegando em busca da felicidade

Foi no balanço das ondas, eu vou
No mar eu jogo a saudade, amor
O tempo traz esperança e ansiedade
Vou navegando em busca da felicidade

Em cada porto que passo
Eu vejo retratos em fantasias
Cultura, folclore e hábitos
Com isso refaço minha alegria

Chego ao Rio de Janeiro
Terra do samba, da mulata e futebol
Vou vivendo o dia a dia
Embalado na magia do seu carnaval

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Explode, coração
Na maior felicidade
É lindo o meu Salgueiro
Contagiando, sacudindo essa cidade

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
Mon Salgueiro est magnifique
Contagieux, secouant cette ville

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
C’est beau, mon Salgueiro
Contagieux, secouant cette ville

C’est parti
Je suis emporté par la mer de la séduction
Je suis un aventurier de plus
Vers Rio de Janeiro
Adieu, Belém do Pará

Un jour je reviendrai, mon père
Ne pleurez pas, je vais sourire
Bonheur, le vieil Ita s’en va

C’était dans le balancement des vagues, je vais
Je mettrai ma nostalgie dans la mer, amour
Le temps apporte l’espoir et l’anxiété
Je navigue à la recherche du bonheur

C’est dans le balancement des vagues, que je vais
Dans la mer, je joue la nostalgie, l’amour
Le temps apporte l’espoir et l’anxiété
Je navigue à la recherche du bonheur

Dans chaque port que je passe
Je vois des portraits dans la fantaisie
Culture, folklore et habitudes
Avec cela, je refais ma joie

J’arrive à Rio de Janeiro
Pays de la samba, du mulâtre et du football
Je vis au jour le jour
Bercé par la magie de son carnaval

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
Mon Salgueiro est magnifique
Contagieux, secouant cette ville

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
C’est beau, mon Salgueiro
Contagieux, secouant cette ville

C’est parti
Je suis emporté par la mer de la séduction
Je suis un aventurier de plus
Vers Rio de Janeiro
Adieu, Belém do Pará

Un jour je reviendrai, mon père
Ne pleurez pas, je vais sourire
Bonheur, le vieil Ita s’en va

C’était dans le balancement des vagues, je vais
Je mettrai ma nostalgie dans la mer, amour
Le temps apporte l’espoir et l’anxiété
Je navigue à la recherche du bonheur

C’est dans le balancement des vagues, que je vais
Dans la mer, je joue la nostalgie, l’amour
Le temps apporte l’espoir et l’anxiété
Je navigue à la recherche du bonheur

Dans chaque port que je passe
Je vois des portraits dans la fantaisie
Culture, folklore et habitudes
Avec cela, je refais ma joie

J’arrive à Rio de Janeiro
Pays de la samba, du mulâtre et du football
Je vis au jour le jour
Bercé par la magie de son carnaval

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
Mon Salgueiro est magnifique
Contagieux, secouant cette ville

Explosion, cœur
Dans le plus grand bonheur
C’est beau, mon Salgueiro
Contagieux, secouant cette ville

G.R.E.S ESTACIO DO ESTACIO

Enredo: « Pavilhão do Amor »    “Pavillon de l’amour”


Pavillon de l’amour

A saudade apertou
E eu voltei, e eu voltei
Pra ficar ao teu lado (oba, oba)
Dá um nó na garganta
Meu peito se zanga
É sentido calado (pois é, pois é)

Mas corre nas veias
Esse sangue vermelho
Que me faz explodir (que me faz, que me faz)
Seu branco é encanto (bis)
Eu visto esse manto
E vou por aí (a Estácio é isso aí).

A esperança continua
Amor, amor, amor
Sou seu poeta pelas ruas
O meu coração se abriu em flor (bis)
Tu és o pavilhão do amor!

La nostalgie s’est resserrée
Et je suis revenu, et je suis revenu
Être à vos côtés (oba, oba)
C’est une boule dans ma gorge
Mon cœur est en colère
C’est calme (ouais, ouais)

Mais il coule dans mes veines
Vous avez ce sang rouge
Cela me fait exploser (cela me fait, cela me fait)
Votre blanc est enchanteur (bis)
Je porterai ce manteau
Et je vais par là (c’est Estácio).

L’espoir continue
L’amour, l’amour, l’amour
Je suis votre poète à travers les rues
Mon cœur s’est ouvert en fleur (bis)
Vous êtes le drapeau de l’amour !

G.R.E.S UNIÃO DA ILHA DO GOVERNADOR

Enredo: « Nas encruzilhadas da vida, entre becos, ruas e vielas, a sorte está lançada: Salve-se quem puder! »
Thème: « Au carrefour de la vie, entre les ruelles, les rues et les allées, les dés sont jetés: sauve-qui-peut. »

Autores/Auteur : Márcio André, Márcio André Filho, Daniel Katar, Júlio Alves, Marinho e Rafael Prates

Clip officiel UNIAO DA ILHA 2020 : « Nas encruzilhadas da vida, entre becos, ruas e vielas, a sorte está lançada: Salve-se quem puder! »
« Au carrefour de la vie, entre les ruelles, les rues et les allées, les dés sont jetés: sauve-qui-peut. »

Senhor, eu sou a Ilha
E no meu ventre essa verdade que impera
Que é invisível entre becos e vielas
De quem desperta pra viver a mesma ilusão
E vai trabalhar
Antes do sol levantar de novo
A voz do rancor não cala meu povo não
Sou mãe dignidade é meu destino
Rogo em prece meus meninos
Ao longe alguém ouviu
Meus filhos são filhos dessa mãe gentil

Inocentes, culpados, são todos irmãos
Esse nó na garganta vou desabafar
O chumbo trocado, o lenço na mão
Nessa terra de Deus dará

Eu sei o seu discurso oportunista
É a ganância, hipocrisia
O seu abraço é minha dor (seu doutor)
Eu sei que todo mal que vem do homem
Traz a miséria e causa fome
Será justiça de quem esperou
O morro desce o asfalto e dessa vez
Esquece a tristeza agora
É hoje, o dia da comunidade
Um novo amanhã, num canto de liberdade

A nossa riqueza e ser feliz
Por todos os cantos do país
Na paz da criança, o amor da mulher
De gente humilde que pede com fé

Enredo: « Se essa rua fosse minha »
Thème:  « Si cette rue était à moi »

Autores/Auteur : Magal Clareou, Diogo Rosa, Julio Assis, Jean Costa, Dario Jr e Thiago Soares

Clip officiel BEIJA FLOR 2020 : « Se essa rua fosse minha » « Si cette rue était à moi »

Preceito!
Minha fé pra seguir nessa estrada
Odara ê! Reina firme na encruzilhada
Abram os caminhos do meu Beija-Flor
Por rotas já trilhadas no passado
O tempo de tormenta que esse mar levou
Revela este novo Eldorado
Nas trilhas da vida… desbravador!
Destino traçado… vencedor!
Nos becos da solidão
Moleque de pé no chão

E nessas andanças eu sigo teus passos
São tantas promessas de um peregrino
É crer no milagre, sagrados valores
Em tantos altares, em tantos andores

A vela que acende a dor que se apaga
A mão que afaga se torna corrente

Nilopolitano em romaria
A fé me guia! A fé me guia!


Em meus devaneios
Entre o real e a imaginação
Saudade persiste,
Insiste em passear no coração
Feito um poema a beira-mar
Canto pra te ver passar
Me vejo em teu caminho
Nessa imensidão azul do teu amor
E às vezes, perdido
Eu me encontro em tuas asas, Beija-Flor
Por mais que existam barreiras
Eu vim pra vencer no teu ninho
É bom lembrar, eu não estou sozinho

Laroyê Ina Mojubá
Adakê Exu ôôô
Segura o povo, que o povo é o dono da rua
Ô corre gira, que a rua é do Beija-Flor

G.R.E.S ESTACIO DE SA

Enredo: « Pedra »
Thème:  « Pierre »

Autores/Auteur : Edson Marinho, Jorge Xavier, Júlio Alves, Jailton Russo, Ivan Ribeiro, Dudu Miller, Alexandre Moraes e Hugo Bruno

Clip officiel ESTACIO DE SA 2020 : « Pedra » « Pierre »

O poder que emana do alto da pedreira
Tem alma justiceira e garra de leão
Senhor não deixa um filho seu sozinho
Tirando pedras do meu caminho

Le pouvoir qui émane du haut de la carrière
A une âme justicière et la détermination d’un lion
Seigneur, ne laissez pas seul un de vos fils
Enlever les pierres de mon chemin.

Vai São Carlos
À força dos ancestrais
Pedra fundamental do samba
Batalhas e rituais
Paredes que contam histórias
Na sede pela vitória
Sagrada, talhada, encravada no chão
Conduz meu pavilhão

Va São Carlos (Saint Charles, sud de São Paulo, localisé sur les chemins qui menaient autrefois à d’importantes mines d’or)
La force de nos ancêtres
La pierre fondamentale du samba
Des batailles et des rituels
Des murs qui racontent des histoires
Au siège pour la victoire
Sacrée, taillée, ancrée dans le sol
Elle conduit mon pavillon.

Ê roda pra lá, roda pra cá
Brilha na estrada seguindo o caminho do mar
Diamantes e amores, sedução e fantasia
A riqueza dos senhores
Dos escravos, alforria

Eh une roulade par là bas, eh une roulade par ici
Elle brille sur la route en suivant le chemin vers la mer
Diamants et amours, la séduction et la fantaisie
La richesse des seigneurs
Des esclaves retrouvant la liberté

No verso duro a inspiração
Da serra do meu pai e meu avô
O trem que leva a produção
Das minas a tinta do grande escritor

Dans un vers (de poème) fort, l’inspiration
De la montagne de mon père et de mon grand-père
Le train qui emmène la production
Des mines l’encre du grand écrivain

Vem peneirar, peneirar
O garimpo traz o ouro a cobiça dos mortais
Peneirar, peneirar
Devastando a natureza no Pará dos Carajás

Viens tamiser, tamiser
Le territoire (où on explore des minéraux précieux) amène l’or à la convoitise des mortels
Tamiser, tamiser
En dévastant la nature à Pará dos Carajas (région connue pour ses mines d’or et riches en minéraux variés)

Da Lua de Jorge, eu vejo o planeta azul chorar
Atire a pedra quem não tem espelho
Quero meu rubi vermelho
Pra minha Estácio de Sá

De la lune de Jorge (são Jorge, St Georges, est associé à la lune et considéré comme le seigneur des métaux) je vois la planète bleue pleurer
Jetez la pierre à qui n’a pas de miroir
Je veux mon rubis rouge
Pour mon Estácio de Sá.

Recommended Posts